每天10分钟,掌握日语不用愁
专业版
日语自学小程序

手伝う和助ける的区别

>
或微信扫码添加

先从词性上看这两个词

手伝う:一般作为【他动词・五段】,有“帮忙,帮助”的意思,例如“扫除を手伝う。 帮助打扫” 。

作为【自动词・五段】时是“另因,某种原因的基础上还有别的原因在起作用,再加上……的缘故”的含义。例如“若さが手伝って无谋な行いに走った。 加上年轻,所以干出了轻率的行动。”

助ける:【他动词・一段】有“帮助、援助、救助、辅佐”的意思。例如“あぶない所を助けられた。 从危险中得救了。”

这两个词语都有帮助、帮忙的意思,但是助ける比手伝う多了一层救助的意思。常见受困求助时,都是说“助けて!”而不是“手伝って!”

所以“助ける”常用于帮助陷入困境、危险的人脱困。而“手伝う”有种搭把手帮忙的意思,做事的主题还是被帮助人,帮助人只是出力帮忙。

发表评论

更多相关文章推荐:

入门系列:

  1. 日语学习怎么入门?
  2. 怎么快速提高日语听力能力?
  3. 怎么快速提高日语口语能力?

难点解惑系列:

  1. 日语的词性分类
  2. 日语敬语的分类和使用方法
  3. は和が的区别
  4. 动词变形是怎么回事?
  5. 日语自动词和他动词详解

日语兴趣系列:

  1. 2024最好用的日语自学APP
  2. 五十音卡片打印版
  3. 我的名字用日语怎么读?
  4. 日语输入法
  5. 星座的日语发音
  6. 好用的日语词典推荐

日语能力测试: